The Vietnamese phrase "bóp bụng" literally translates to "squeeze the belly" in English. However, its figurative meanings are more commonly used in everyday conversation. Here’s a detailed explanation for you:
To Stint Oneself: The primary meaning of "bóp bụng" refers to the act of limiting oneself in various aspects, especially in spending money. When someone is "bóp bụng," they make sacrifices or cut back on expenses to save money.
To Stomach It: It can also mean to endure something unpleasant or to put up with a situation without complaining.
In more complex sentences, "bóp bụng" can be used in various tenses and contexts. For instance: - "Chúng ta cần phải bóp bụng trong thời kỳ khó khăn này." (We need to stint ourselves during this difficult time.) - "Mặc dù rất khó chịu, nhưng tôi phải bóp bụng mà chịu đựng." (Although it's very uncomfortable, I have to stomach it.)
In summary, "bóp bụng" is a versatile phrase that effectively conveys the idea of self-restraint, both in terms of financial discipline and emotional endurance.